autojanet/skills/understand/locales/zh-TW.md
Zoë cc74ad0bd0
Some checks failed
ci/woodpecker/push/woodpecker Pipeline failed
fix: use library/ Harbor project, add skills, fix pipeline secrets
- .woodpecker.yaml: image paths -> library/autojanet-{agent,dispatcher}
- .woodpecker.yaml: secret names RS_HARBOR_USER / RS_HARBOR_PASS (global)
- container/Dockerfile: restore COPY skills/, skills/ populated from opencode config
- skills/: 84 opencode skills bundled into image
- k8s/manifests: update image refs to library/
2026-05-30 15:43:14 -07:00

49 lines
No EOL
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 繁體中文輸出指南 (Chinese Traditional)
本文件提供生成繁體中文知識圖譜內容的語言指導。
## 標籤約定
推薦使用繁體中文標籤或英文通用技術術語:
| 模式 | 推薦標籤 |
|------|---------|
| 入口檔案 | `入口點`, `barrel`, `匯出``entry-point` |
| 工具函數 | `工具函數`, `helpers`, `common``utility` |
| API處理器 | `api-handler`, `控制器`, `端點` |
| 資料模型 | `資料模型`, `entity`, `schema``data-model` |
| 測試檔案 | `測試`, `單元測試`, `test` |
| 設定檔 | `設定`, `建構系統`, `settings``configuration` |
| 基礎架構 | `基礎架構`, `部署`, `容器化``infrastructure` |
| 文件 | `文件`, `指南`, `參考``documentation` |
**混合策略:** 通用技術術語保留英文(如 `middleware`, `api-handler`),描述性標籤可使用繁體中文。
## 摘要風格
用繁體中文撰寫1-2句摘要
- 描述檔案的**目的**和**作用**
- 使用主動語態("提供...", "處理...", "管理..."
- 避免重複檔名
**範例:**
- 好: "提供日期格式化和字串清洗工具函數,被 API 層廣泛使用。"
- 差: "utils 檔案包含工具函數。"
## 技術術語
以下術語建議保留英文(暫無標準翻譯):
- `middleware`, `hook`, `barrel`, `entry-point`
- `ORM`, `REST API`, `CI/CD`, `CRUD`
- `singleton`, `factory`, `observer`
- `interceptor`, `guard`
## 層級名稱
使用繁體中文層級名稱:
- `API 層`, `服務層`, `資料層`, `UI 層`
- `基礎架構`, `設定`, `文件`
- `工具層`, `中介軟體層`, `測試層`
或保留英文(根據團隊習慣):
- `API Layer`, `Service Layer`, `Data Layer`