# Руководство по выводу на русском языке (Russian) Этот файл содержит языковые рекомендации для генерации контента графа знаний на русском языке. ## Соглашения по тегам Используйте русские теги или общепринятые английские технические термины: | Шаблон | Рекомендуемые теги | |--------|--------------------| | Точка входа | `точка-входа`, `barrel`, `exports` или `entry-point` | | Утилитарные функции | `утилиты`, `helpers`, `common` или `utility` | | API-обработчики | `api-handler`, `контроллер`, `endpoint` | | Модели данных | `модель-данных`, `entity`, `schema` или `data-model` | | Тестовые файлы | `тесты`, `unit-test`, `test` | | Конфигурационные файлы | `конфигурация`, `build-system`, `settings` или `configuration` | | Инфраструктура | `инфраструктура`, `deployment`, `контейнеризация` или `infrastructure` | | Документация | `документация`, `руководство`, `documentation` | **Смешанная стратегия:** общепринятые технические термины оставляйте на английском (например, `middleware`, `api-handler`), описательные теги можно писать на русском. ## Стиль резюме Пишите резюме на русском в 1–2 предложениях: - Описывайте **назначение** и **роль** файла - Используйте активный залог («предоставляет…», «обрабатывает…», «управляет…») - Избегайте повторения имени файла **Примеры:** - Хорошо: «Предоставляет вспомогательные функции для форматирования дат и очистки строк, широко используемые на API-слое.» - Плохо: «Файл utils содержит утилитарные функции.» ## Технические термины Следующие термины рекомендуется оставлять на английском (устоявшегося перевода нет): - `middleware`, `hook`, `barrel`, `entry-point` - `ORM`, `REST API`, `CI/CD`, `CRUD` - `singleton`, `factory`, `observer` - `interceptor`, `guard` ## Имена слоёв Используйте русские имена слоёв: - `API-слой`, `сервисный слой`, `слой данных`, `UI-слой` - `инфраструктура`, `конфигурация`, `документация` - `утилитарный слой`, `слой middleware`, `тестовый слой` Или оставляйте английские (по договорённости команды): - `API Layer`, `Service Layer`, `Data Layer`